Italiano:
Oltre che bella, sei anche brava !
Sei acida! Ma hai il ciclo?
Non fare la femminuccia
Lascia stare, sono cose da maschi

Francese:
Sois belle et tais toi (Sii bella e stai zitta)
Femme au volant, mort au tournant (donna al volante, pericolo costante):

Tedesco:
Bis du heiratest ist das weg (Passerà quando ti sposerai)
Für eine Frau machst du das aber ganz gut (te la sbrighi bene, per essere una donna)

Spagnolo:
No llores, con lo guapa que eres (Non piangere, che sei così bella)
Detrás de un gran hombre siempre hay una gran mujer (dietro ogni grande uomo c’è sempre una grande donna)

Portoghese:
Como uma menina tão bonita como você está solteira? (com’è che una ragazza carina come te è ancora single?)

Inglese:
Grow a pair (Se non le hai, fattele crescere)

Brasiliano:
Mulher tem de se dar ao respeito (Una donna deve mostrare rispetto)

#carlabru #urbansigns

Italiano:
Oltre che bella, sei anche brava !
Sei acida! Ma hai il ciclo?
Non fare la femminuccia
Lascia stare, sono cose da maschi

Francese:
Sois belle et tais toi (Sii bella e stai zitta)
Femme au volant, mort au tournant (donna al volante, pericolo costante):

Tedesco:
Bis du heiratest ist das weg (Passerà quando ti sposerai)
Für eine Frau machst du das aber ganz gut (te la sbrighi bene, per essere una donna)

Spagnolo:
No llores, con lo guapa que eres (Non piangere, che sei così bella)
Detrás de un gran hombre siempre hay una gran mujer (dietro ogni grande uomo c’è sempre una grande donna)

Portoghese:
Como uma menina tão bonita como você está solteira? (com’è che una ragazza carina come te è ancora single?)

Inglese:
Grow a pair (Se non le hai, fattele crescere)

Brasiliano:
Mulher tem de se dar ao respeito (Una donna deve mostrare rispetto)

#carlabru #urbansigns